に・へ……え?
先日の新聞の一面には、こんなタイトルの記事が。
「○○証券に改善命令へ」
……ん?
おっしゃりたいことは分かるんだけど。
イマイチしっくりこない。
「○○証券に改善命令」とか。
「○○証券、行政処分へ」なら分かるけど。
「○○証券に改善命令へ」となると、なんだか。
もっとも、どの世界にもあるのが「お約束」。
私のように、いきなり歌い出すのは危険でも。それが歌劇のお約束みたいに。
きっと新聞のタイトルには、何かお約束があるに違いない。
そこでさっそく記事を読んでみると。
どうやら
「(金融庁は)○○証券に(対し、)改善命令(を出す方向)へ(方針を固めた)」
らしい。
なんと、タイトルにはこれだけの意味が込められていたとは。
ほぼ確実だけど、まだ実行されてないから「へ」が付いてるんですね。
(「○○証券に改善命令」だと、すでに発令されちゃったみたいですもんね)
つまり「『○○証券に改善命令』へ」だったんですね。
そういえば。
「駅『に』行く」とか「駅『へ』行く」とか。
「〜に」も「〜へ」も、普段は区別しないで使っているけど。
厳密にはこの「に」と「へ」には違いがある。と、何かで読んだ気がするし。
「ネタになるかならないか」が行動原理になりつつある最近の私。
ええ。もちろん検索しましたとも↓。
●http://www.alc.co.jp/jpn/teacher/soudan/029.html
「実践日本語教育 日本語の教え方相談室:スペースアルク」さんによると。
「基本的な用法としては一般に、『へ』は動作の方向を表し、『に』は到着点を表すと教えているようです」とのこと。
なるほど!
「改善命令」を出す「方向」へ向かってるから「へ」で。
その対象である「到達点」が「○○証券」だから「に」。
分かりました。
でも、それはいいとしても。私にはもう一つ気になる記述が。
それは「若い人は『に』を使うことが多く、年配者は『へ』を使うことが多い」
…………へ? (・o・)
| 固定リンク | コメント (8) | トラックバック (0)

とはいえ、バラの根に地中深く絡まってるもんだから。根絶するのは到底無理。
さらに今年は、嬉しい発見がもう一つ。




夜空一面に、ちりばめられたような満天の星。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
写真は、私が二十年来愛用している漢字の問題集(学燈社刊)。
私の腰の重さを、端的に表しているのが床屋と病院通い。

最近のコメント